I'm really in love with the lyrics for Otome no Gyakushuu. They are just so.. lyrical. The translation doesn't do it justice, like more than usual, but I'd say some of the lines are pretty damn hard to translate. " "Shousetsu mo, nan ni mo, kuuki mo yondenai" "Terebi mo, nan ni mo, yume sae mitenai" are just really great lines. I like the "yondenai" one a lot cause well there's a play on words and it just seems like a great way to describe someone who's just going at their own pace in a rather other-wordly way. Or at least that's how I interpreted it. The song seems to be about a rivalry between our protagnonist and a this girl described.
EDIT: On the other hand, those lines are in quotation marks so it could be the way this other girl describes herself which is kind of pretentious lol but still a lovely line. */edit*
I dunno, I really like it. The reason I wish the Maho part was different is only because the severe change in tune and energy throws me out of the song. I love the idea of her having that part, I just wish they had made it more seamless. It's what makes Taiki Bansei the better song in the end (just my opinion) even though I like Gyakushuu so much more.